Джеймс ухмыльнулся, а Уильяму пришлось постараться, чтобы сохранить серьезное выражение лица. Амос засмеялся и хлопнул по столу. Он начал что-то говорить, но Арута тут же перебил его:
— И не смей говорить, что я не умею веселиться, Амос.
Амос рассмеялся еще громче.
— Мы сровняли с землей логово ночных ястребов в этом месте, — сказал Арута капитану Гуруту и шерифу Минсу, — но вряд ли уничтожили всех.
— Напасти, — кивнул Амос, — все равно что тараканы: зажги свет — и разбегутся по щелям. Ты их не видишь, но они есть.
Джеймс снова ухмыльнулся, однако Арута выразил недовольство тем, что его прервали.
— Как я сказал, мы уничтожили не всех. Если кто-то из них доберется до города и у них есть здесь агенты, они могут снова напасть на герцога, чтобы все-таки выполнить свой долг.
Дверь открылась, и стражник впустил писца, который вошел и поклонился.
— Ваше высочество, я прочел текст, который вы сочли самым важным.
— Что ты можешь сообщить мне? — осведомился Арута.
— Адмирал Трак предположил, что автор свитка был полуграмотным, — сказал писец. — Так может показаться на первый взгляд, но, скорее всего, это — хитроумный шифр.
— Шифр?
— Не цифровой, который используют квегцы — не очень умело, должен сказать, — а набор грамотно составленных фраз, которые, я уверен, являются подстановками. Имена герцога и членов его семьи прочесть легко, однако остальная важная информация умело завуалирована фразами, которые выглядят совершенно обыденно. Позвольте мне привести пример: «Наш лорд приказал всем быть на месте ко времени зеленого завершения». «Время зеленого завершения» — это, очевидно, определенное время, о котором знают и тот, кто это писал, и тот, кому это предназначалось. Или вот еще: «Дар должен достичь названного, пока он не покинет слет воронья».
— Как это поможет нам? — спросил Арута.
— Будь у вас пленник, который знал бы значение этих сочетаний слов, и вы смогли бы заставить его сообщить их, то все было бы просто. Но гадать, что обозначает набор произвольных фраз, бессмысленно.
— Прочитай еще парочку, пожалуйста, — попросил Джеймс.
— Хм… — начал писец. — «Послание должно прийти к хозяину в самую холодную ночь зимы».
— Раньше существовала кешианская банда, — задумчиво произнес Джеймс, — которая переправляла рабов из Дурбина. Они называли себя Горестные Братья или как-то вроде этого.
— Братство Горя, — поправил Амос. — Я сталкивался с ними несколько раз в мои… пиратские дни. Свирепые ребятки. Игнорировали законы в любой стране, брали в плен свободнорожденных и продавали их в Дурбине.
— Время от времени они наведывались в Крондор, но пересмешники выдворяли их из города, как только узнавали об их присутствии, — сказал Джеймс. — Я слышал, что они использовали подобный шифр: место в нем обозначало персону, персона — время, а время — место.
— Значит, «слет воронья» может быть обозначением места, а не событием? — спросил Арута.
— Да, — ответил Джеймс. — Вряд ли это нам поможет, но я должен был об этом упомянуть.
— Это может оказаться полезным, — сказал Арута и взглянул на писца. — Вам это поможет?
— Как знать, — ответил тот. — В документах очень много подобных фраз. Может быть, мы расшифруем их, найдя одинаковые или похожие.
— Попробуй и завтра утром сообщи, что получилось. — Арута велел писцу идти и обратился к шерифу, капитану Айзексу и Гуруту: — Обыщите каждый дюйм земли, и если найдете хотя бы одного из убийц, приведите его сюда и не позволяйте ни с кем говорить.
Отдав принцу честь, все трое удалились. Арута встал, и остальные сидевшие за столом последовали его примеру.
— Давайте взглянем на сундук. Отец, — обратился принц к жрецу, — вы не могли бы присоединиться к нам на тот случай, если там есть какая-нибудь магия, требующая вашего внимания?
Жрец Прандура кивнул.
— Присоединишься к нам, Амос? — спросил принц.
— Как будто ты мог меня остановить, — усмехнулся адмирал.
Они пришли в большую кладовую, использовавшуюся королевской семьей для разных целей. Половину комнаты занимала мебель, куча старой одежды, старые игрушки и другой семейный скарб.
— Может, лучше отнести этот сундук вниз, в подземелье? — предложил Джеймс.
— Осмотри замок, сквайр, и если он покажется тебе опасным, мы так и сделаем.
Джеймс достал набор отмычек и других приспособлений, завернутых в кусок кожи. Развязав тесемку, он развернул ее и вытащил щуп. Сквайр внимательно изучил замок и через несколько мгновений заключил:
— Здесь есть ловушка, скорее всего просто иголка, наверняка отравленная.
Он достал отмычку и вставил ее в замок. Через некоторое время раздался громкий щелчок. В то же мгновение сквайр ловко вынул отмычку и перерезал иголку крохотными ножницами.
— Лучше всем отойти, — сказал он. — На всякий случай.
Джеймс снял замок и поднял крышку.
В то же мгновение в комнате потемнело, как будто туча накрыла все источники света. Из сундука подул ветер, и в воздухе появилась какая-то темная фигура.
По форме она напоминала человека, однако ей не хватало материальности — скорее, это была тень.
Она, казалось, оглядела комнату, а затем поспешила к двери.
Все присутствовавшие ошеломленно застыли на месте, наконец Джеймс крикнул:
— Остановите его!
Арута выхватил меч, то же самое сделали Уильям и Амос. Уильям был единственным, кто находился между призраком и дверью. Он попытался остановить существо, но оно прошло сквозь меч, как будто его там и не было.