Убийцы Крондора - Страница 27


К оглавлению

27

Джеймс оглядел товарищей Блонта. Все выглядели как бандиты: толстые шеи, широкие плечи и ноги, похожие на стволы деревьев. Каждый из этих людей наверняка мог раскрошить противнику череп ударом кулака. Никто из них не выглядел достаточно умным, однако Джеймс знал, что порой внешность обманчива. Сквайр не увидел ни одного знакомого лица, однако был уверен, что это не те люди, которые преследовали его прежде, чем он вошел в пивную.

— Твои люди следили за мной?

— Нет, — сказал Вальтер. — Но эти ребята так увлеклись погоней за тобой, что не заметили, что мы их преследуем, — он улыбнулся, и кривые желтые зубы придали ему еще более угрожающий вид. — Сейчас в Крондоре полным-полно разных банд. Убийцы и другие преступники еженедельно прибывают сюда по морю и по суше. Кто-то собирает серьезную армию.

— Начни сначала, Вальтер, — сказал Джеймс, устроившись на корзине.

Вальтер сел на другую корзину и в задумчивости помял подбородок.

— Главные события начались несколько месяцев назад. Ты слышал о типе, которого называют Кроулер?

Джеймс кивнул и тут же пожалел об этом — в голове что-то бешено запульсировало.

— Ну, мы конфликтуем с его людьми уже несколько месяцев. Поначалу они были как назойливые мухи. Потом все стало гораздо серьезнее. — Вальтер взглянул на товарищей. — Сейчас в живых остались только мы. Несколько ночей назад кто-то вломился в Приют…

— Кто-то ворвался в Приют и его не остановили? — Джеймс не мог скрыть изумления.

— Они сняли часовых очень быстро и очень тихо. Мы с Джошем и Генри были снаружи, но недалеко и сразу же прыгнули в канализацию. Справились с четырьмя парнями, пытавшимися нам помешать. — Он указал на человека слева от него. — Джоша зацепили ножом, а Генри пришлось с помощью рыбацкой иглы и ниток зашивать мне плечо. Вернувшись, мы нашли Приют уже в руинах и с тех пор скрываемся.

— Там была война, сквайр, — добавил Генри. — Эта канализация похуже любого поля боя, которое я когда-либо видел.

— Солдат? — спросил Джеймс.

— Был, — ответил Генри. — Много лет назад.

Джеймс кивнул и опять вздрогнул.

— Пора перестать так делать, — поморщился он.

— Прости, что пришлось ударить, но ты — шустрый парень, и мне показалось, это единственный способ доставить тебя сюда, — сказал Вальтер.

На лице Джеймса появилась гримаса боли: опять начала разламываться голова.

— Ты мог послать мне записку.

— Слишком сложно; к тому же мы стараемся не использовать привычные пути — в канализации снуют убийцы.

— Убийцы? — переспросил Джеймс. — Ночные ястребы?

— Возможно. Я не видел на них черных одежд, как раньше, — сказал Вальтер, — но это редкие мерзавцы, и они не просто играют в убийц.

— Да уж, к своему делу относятся серьезно, — подхватил Генри.

Вальтер кивнул.

— Нам удалось уйти потому, что почти никто не знает об этом месте. Поход наверх за тобой был очень рискованным предприятием, но один из нищих, достающих нам еду, сообщил, что видел тебя сегодня неподалеку и что ты направляешься в нашу сторону, так что мы воспользовались шансом. А раньше ты мог пройти сквозь город незамеченным.

Джеймс пожал плечами.

— Я и сейчас могу, но нет нужды прятаться. Я работаю на принца, помнишь?

— Это прямо относится к делу. Нам нужна помощь.

— Кому, пересмешникам?

— Тому, что от них осталось, — мрачно сказал Вальтер.

— Что предлагает Хозяин? — Джеймс знал, что Вальтер не стал бы говорить за пересмешников без разрешения главаря, он был лишь посланником.

Бандиты обменялись взглядами.

— Ты ничего не слышал? — спросил Вальтер.

— Что?

— Ходят слухи, что Хозяин мертв.

Джеймс откинулся назад и медленно выдохнул.

— Наступил час расплаты, да?

— Невозможно достичь такого положения, — пожал плечами Вальтер, — и не нажить врагов. Кто-то точно празднует его смерть, если это правда.

— Кто же управляет пересмешниками?

— Никто, — ответил Вальтер. — Скорее всего, мы — все, что осталось от головорезов. Возможно, есть еще парочка ребят, которые затаились, как и мы. Но большинство погибли, когда напали на Приют. Они убивали всех, Джимми. Они убивали взломщиков и попрошаек, шлюх и мальчишек-карманников.

— Даже мальчишек? — переспросил Джеймс, не в силах поверить в услышанное.

— По-моему, я видел Лимма и еще двух-трех ребят, скрывшихся внизу той же ночью, но не уверен, что это они. Было не до выяснений, потому что они убегали от полудюжины людей. Возможно, они скрылись, однако все, кто не был достаточно быстр, чтобы убежать, или удачлив, чтобы оказаться в момент нападения в другом месте, погибли. Слухи разносятся быстро, и те, кто мог, уже покинули город или ушли под землю.

— Это не просто разбойники из доков, сквайр, — добавил Генри. — Это даже не головорезы, подобные нам. Это убийцы, которые не дают тебе ни секунды, чтобы что-то сказать или подумать. Они перерезали глотки и отшвыривали всех — мужчин, женщин, детей — на одну сторону комнаты прежде, чем на другой успевали понять, что происходит. Это была жестокая охота, скажу я тебе. С тех пор мы скрываемся.

Джеймс огляделся.

— Это убежище контрабандистов?

— Бывал здесь раньше? — задал встречный вопрос Вальтер.

— Пару раз, когда работал с Тревором Халлом и его бандой. Во времена, когда регентом был Бас-Тайра.

— Помню, — сказал Вальтер. — Большинство пересмешников не знают об этом месте, а с тех пор, как там, где сгорела мельница, прошла новая дорога, найти это укрытие снаружи невозможно.

27