Он подошел к барной стойке и протиснулся между двумя моряками. Они оба что-то пробормотали, но дали ему пройти. Лицо моряка справа от Джеймса было покрыто оспинами, а глаза выдавали опасный характер. Тот же, что стоял слева, был огромным, почти как рыцарь-маршал Гардан.
— Эля, пожалуйста! — потребовал Джеймс у бармена.
Лицо бармена напоминало поношенный башмак, а из-за мешков под глазами казалось, что он уснет прямо на ходу. Кивнув, он наполнил керамическую кружку и поставил ее перед клиентом на стойку. Джеймс заплатил и сделал глоток. Эль был теплым и горьким, но он сделал вид, что пьет.
Дверь открылась, и Джеймс увидел, как вошел сначала один, а потом и второй преследователь. Сквайр кинул в их сторону быстрый взгляд. Они были одеты как простые рабочие и стояли, часто моргая от дыма и пытаясь обнаружить Джеймса.
— Это не я, — громко сказал Джеймс большому моряку, стоявшему слева от него.
— Что? — спросил тот, повернувшись и глядя на Джеймса сверху вниз. Он явно был пьян и соображал не очень хорошо.
— Я этого не говорил, — заявил Джеймс.
— Не говорил чего? — спросил моряк уже с интересом.
— Это он сказал, — продолжил Джеймс. — Он и его приятель.
— Да что сказал? — потребовал ответа пьяный моряк, не понимая, о чем речь, и раздражаясь.
— Я не говорил, что ты пьяный в доску сын больной сифилисом кешианской шлюхи.
— Как ты назвал меня? — спросил моряк и схватил Джеймса за тунику.
— Я не называл тебя пьяным сыном больной сифилисом кешианской шлюхи, — повторил Джеймс. — Это они, — сказал он, указывая на дверь.
С ревом моряк направился к преследователям Джеймса. Сквайр повернулся к опасно выглядевшему человеку справа от него и проговорил:
— Надо было слышать, что они сказали о тебе!
Человек лишь улыбнулся в ответ:
— Если хочешь, чтобы эти двое до тебя не добрались, сквайр, придется заплатить.
Джеймс вздохнул.
— Ты меня знаешь?
— Я давно здесь обитаю, Джимми Рука.
— Сколько ты хочешь?
— Для тебя — пятьдесят золотых соверенов.
— За такую сумму хотелось бы отправить их в долгое путешествие. Сколько за десять минут?
— Десяток.
— Договорились, — сказал Джеймс, и тут же позади него раздались крики и грохот. Люди убирались подальше от дерущихся, а через весь бар пролетел стул, разбив несколько бутылок за стойкой.
Несмотря на сонный вид, бармен оказался достаточно бодрым для того, чтобы перепрыгнуть через стойку. В руке у него была зажата дубина.
— Мы этого здесь не потерпим! — крикнул он. Джеймс вытащил из кошелька десять золотых монет и положил их на стойку. Худой человек забрал их и вытащил клинок, приготовившись дать отпор любому, кто встанет у него на пути.
Джеймс не стал медлить. Он перемахнул через барную стойку, поспешил к двери и оказался в кладовке. В голове у него за годы жизни в Крондоре отпечаталась подробная карта города. Он знал, что задняя дверь выходит не в переулок, а во двор, ведущий на территорию гавани.
Он миновал кладовую, затем через кухню выскочил на задний двор пивной. В двадцати футах от него виднелись большие ворота. Джеймс подскочил к ним, снял со стоек большой деревянный засов и бросил его на землю. Потом распахнул ворота… и был встречен мощным ударом прямо в челюсть.
Глаза Джеймса закатились, и он упал на камни мостовой.
Джеймс пошевелился. Правый висок отчаянно пульсировал — должно быть, сквайр сильно ударился о камни, когда упал. Правая сторона лица тоже ныла. Он попытался двинуться, но голову пронзила резкая боль. Руки были связаны за спиной, а глаза закрывала повязка.
— О, зашевелился, — послышался низкий голос. Грубые руки подняли его и поставили на пол.
Затем тот же человек спросил:
— Пить хочешь?
— Да, пожалуйста, — Джеймсу показалось, что его голос звучит неестественно высоко.
— Вежливый малый, да, ребята? — усмехнулся кто-то еще из находившихся в комнате. Затем снова установилась тишина.
— Принесите ему воды, — приказал первый голос.
Джеймс немного подождал, пока кто-то не поднес к его губам кружку с водой. Он сделал небольшой глоток, смачивая горло и пытаясь привести мысли в порядок. Туман в голове потихоньку рассеивался.
— Чувствуешь себя лучше? — спросил бас.
— Да, Вальтер, — сказал Джеймс, глубоко вдохнув. — Однако ты мог бы привлечь мое внимание более вежливым способом.
— Я говорил, что он обо всем догадается, кретины, — усмехнулся человек с низким голосом. — Давайте снимем с него повязку.
Джеймс моргнул, и к нему вернулось зрение. Над ним стояли трое людей. Они находились в подвале, по-другому это место назвать было сложно. Вдоль стены без окон тянулся ряд больших бочек и корзин; тут и там лежали кучи различных товаров, покрытых пыльным холстом.
— Как ты, Джимми? — спросил обладатель низкого голоса.
— Все было нормально, Вальтер, до… примерно… часа назад, так?
Вальтер поднял Джеймса и разрезал веревки, сковывавшие руки.
— Прости, но тебя сложно догнать, — сказал он.
— Если ты хотел поговорить, Вальтер, то есть другие варианты.
Человек по имени Вальтер взглянул на своих компаньонов.
— Сейчас все не так, как раньше, Джимми. В городе много проблем. — Вальтер Блонт был одним из самых опасных головорезов, учеником Этана Грэйвза. Он относился к своей работе как к приключению, без гнева или злости. У него было на удивление добродушное круглое лицо, а копну темных волос прорезала седая полоса.