— У меня такое же ощущение, — сказал капитан.
— Посмотрите сами. — Джеймс указал наверх. Над ними было ночное небо, освещенное луной и звездами. Стало ясно, что вершина утеса, на который они взбирались, находилась не более чем в двадцати футах выше.
Но Уильяму эти двадцать футов показались двумястами. Он взглянул вниз, в темноту, и решил, что не стоит больше этого делать: он не мог понять, как высоко продвинулся, и от этого чувствовал себя только хуже.
— Ждать нам тут нечего, — заметил Джеймс и продолжил восхождение.
— Двигайся помедленнее, — посоветовал Уильяму Треггар.
— Уж поверьте мне, я не тороплюсь, — вздохнул лейтенант и двинулся следом.
Он сосредоточенно поднимался по расселине, упершись ногами в стены. Приблизившись к вершине, Уильям заметил руку Джеймса, которую тот опустил, чтобы помочь, и позволил сквайру втащить себя наверх, затем лег на живот и подал руку Треггару. Когда все трое оказались в безопасности, Джеймс посмотрел направо, а затем налево поверх относительно плоского горного хребта.
— Теперь мы сможем идти, — тихо сказал он.
— Куда? — спросил капитан.
Уильям огляделся. Представление о расположении туннеля, которое он получил от крысы, разительно не соответствовало окружающей обстановке. Даже при свете дня было бы трудно разобраться: крысе этот туннель казался огромной пещерой, а Уильям подозревал, что это будет узкое отверстие, где одновременно поместятся от силы два человека.
— Думаю, сюда. — Лейтенант зашагал вперед. Этой ночью на небе будет две луны, средняя и маленькая, и к тому времени, как средняя достигнет зенита, маленькая догонит ее, и света будет достаточно для того, чтобы их обнаружил любой бдительный страж.
Джеймс смотрел по сторонам, а Треггар периодически оглядывался через плечо. Хребет, по которому они двигались, был холмистым и неровным, с большими каменными наростами, отполированными песком, который столетиями приносил сюда ветер. Временами приходилось осторожно обходить торчащие из утеса каменные шипы.
Примерно через час Уильям сказал:
— Если крыса знала, о чем говорит, то вход где-то под нами.
— Крыса? — удивился Треггар.
— Потом объясню, — пообещал Джеймс. — Сейчас нужно найти путь вниз.
Уильям огляделся и заметил отблеск света.
— Что это?
Джеймс взглянул в том направлении, куда указал его товарищ.
— Лунный свет отражается от чего-то.
— Как далеко, по-твоему?
— Двадцать футов, — ответил Джеймс. Годы беганья по крышам Крондора научили его довольно точно оценивать расстояния.
— И как мы попадем туда? — с сомнением спросил Треггар.
— Повиснем и спрыгнем, — ответил Джеймс.
— Даже если мы повиснем на пальцах, высота останется такой, что мы переломаем себе ноги, — заметил капитан. — Ты не знаешь, что там внизу.
— Подожди минутку, — сказал Джеймс, глядя на восходящую луну.
Когда луна наконец оказалась высоко в небе, тени исчезли.
— Да это же тропа! — воскликнул Треггар.
Под ними, рядом с дорогой, по которой они пришли, между двумя стенами камня, вился узкий проход в древнюю крепость.
— Уильям, — попросил Джеймс, — ляг и помоги мне спуститься. Потом я спрыгну и поймаю вас обоих.
Путники без особых проблем спустились в узкий коридор.
— Надеюсь, нам не придется спешно отступать, — произнес Треггар.
— Отступать? — удивленно переспросил Уильям.
— Здесь нет места для боя, лейтенант, — объяснил старый вояка.
Уильям понял, что капитан прав. Все, что мог сделать человек, даже с кинжалом в руках, в этом узком туннеле — это не подпустить противника к себе. Утесы по обеим сторонам каменной тропы уходили вверх футов на двадцать, оставляя слева и справа лишь несколько дюймов свободного пространства.
— Сюда, — сказал Уильям, оказавшись впереди. Если даже кому-то это не понравилось, для того чтобы поменяться местами, им пришлось бы перелезать друг через друга. Этого никто не предложил.
Когда обе луны оказались прямо над ними, Уильям прошептал:
— Посмотрите на стены!
Джеймс остановился и осмотрел камни.
— Свежая работа. Тут следы долота.
— Подозреваю, что это дело рук наших друзей, — проворчал Треггар.
— Значит, старый вход — это наверняка ловушка, — сделал вывод Джеймс. Он помолчал. — Лошадь не сможет здесь пройти, так что у них есть третий ход или скрытая конюшня с фуражом неподалеку.
— Скорее всего, второе, — кивнул Треггар.
Каменная тропа, по которой они шли, постепенно расширялась и закончилась тупиком. Уильям протянул руку к каменной стене.
— Ничего не трогай! — предостерег его Джеймс.
Лейтенант торопливо отдернул руку.
— Отойдите и дайте мне рассмотреть поближе, — велел сквайр.
Они подчинились. Джеймс некоторое время стоял без движения, внимательно разглядывая каменную поверхность.
— Если бы мы могли рискнуть и зажечь хотя бы небольшой огонек… — прошептал он.
— Но мы не можем, — отозвался Треггар.
— Тихо, — приказал Джеймс.
Он повернулся к правой стене, осторожно протянул к ней руку, едва коснувшись поверхности пальцами, и тут же ее отдернул. Потом повторил те же действия другой рукой, сначала легонько дотронувшись до стены слева, а потом до стены перед собой.
— Это ловушка, — бросил он через плечо.
— Откуда ты знаешь? — удивился Треггар.
— Знаю, — буркнул Джеймс.
— Что за ловушка? — спросил Уильям.
— Держу пари, что довольно неприятная, — ответил Джеймс, вставая на колени. Он осмотрел землю перед стенами и место, где они соединялись.