— Встретиться? — переспросил Уильям.
— Незаметно подкрасться к банде убийц — непростая задача, — заметил Джеймс. — И она вдвойне усложнится, если мы будем размахивать флагами, облачившись в боевые доспехи. Нам нужна маскировка, — он выглянул в окно. — Почти полдень. Если мы отбываем с закатом, то времени совсем мало.
— Я понимаю, сквайр, — кивнул капитан Треггар. — Лейтенант, вы идете со мной, — сказал он Уильяму.
— Слушаюсь, сэр, — откликнулся Уильям и последовал за командиром.
Джеймс же отправился к своему любимому выходу — воротам для прислуги, где он мог выскользнуть из дворца практически незамеченным. Перед отъездом он хотел повидать сына шерифа и троих головорезов, прятавшихся в канализации, а также купить кое-что в дорогу.
Ветер разносил пыль и песок по всему плато. Возле перегруженной повозки стояли два только что выпряженных из нее осла, неподалеку паслись верблюд и небольшое стадо коз. Группа путников, столпившихся вокруг повозки, оживленно переговаривалась. На первый взгляд, люди эти казались кочевниками или семьей, которая направлялась в отдаленную деревню, стараясь избегать пошлин и пограничной стражи на патрулируемых путях.
Уильям поплотнее закутался в дорожный плащ и натянул поглубже капюшон, чтобы защитить глаза, уши, нос и рот от песка настолько, насколько это возможно. Сквозь шум ветра он прокричал:
— Капитан, за нами следят?
— Если здесь кто-то есть, то да! — крикнул капитан Треггар в ответ.
Три дня назад они покинули лагерь рядом с южной оконечностью залива Шэндон. Принц Арута следовал за ними в двух днях пути во главе отряда из двухсот верховых солдат. Где-то неподалеку в песках страны плоскогорий кучка следопытов искала руины древней кешианской крепости.
— Ты прелестно выглядишь, дорогая, — сказал Джеймс Уильяму.
— Что?
— Я сказал, — повысил голос Джеймс, чтобы пробиться сквозь шум ветра, — что ты прелестно выглядишь, дорогая.
Уильям, самый невысокий из всей компании, был одет подобно женщине кешианского клана бенишазда. Двое других солдат, также переодетые в женщин, рассмеялись, заметив, что Уильям был выведен из себя шуточкой Джеймса. Сквайр подсмеивался над Уильямом с тех пор, как в первый день путешествия тому пришлось нарядиться в женскую одежду. Уильям сделал большую ошибку, выказав свое недовольство, в то время как более опытные солдаты молча надели женские плащи. С того времени Джеймс был беспощаден.
Уильям уже осознал тщетность жалоб. Он покачал головой и присел на корточки.
— Всего несколько дней назад я бродил по рынку рядом с красивейшей девушкой Крондора. В моем кошельке звенели золотые монеты, передо мной открывались грандиозные перспективы. А теперь у меня есть… вы, грязные ублюдки. Ну и, естественно, этот замечательный пейзаж, — он махнул рукой, указывая на убогий, бесплодный ландшафт.
— Сейчас я тебя ударю, — предупредил Треггар. — Упади и ползи прочь, когда я это сделаю.
Внезапно он выбросил руку вперед, и она столкнулась с плечом Уильяма. Уильям упал, и над ним возникла фигура Треггара.
— Думаю, они не могут нас слышать! — крикнул Треггар. — Только звук моего голоса, но не слова.
— Где они? — спросил Джеймс, продолжая спокойно сидеть на своем месте.
— На второй горной гряде к западу, сквайр. Немного севернее нашей тропы. Я заметил какое-то мельтешение. Затем это повторилось еще раз.
— Так, все знают, что должны делать, — сказал Джеймс.
Солдаты встали и сделали вид, что проверяют, хорошо ли лагерь защищен от ветра.
— Отползи, — заорал Треггар, — встань на колени, поклонись мне, а затем займись козами!
Уильям сделал, как приказал капитан. Треггар подошел к повозке, подняв одну руку как будто для того, чтобы закрыться от ветра. Он взял то, что издали казалось наполненным мехом для вина, и сделал вид, что пьет из него. Затем сел, прислонившись спиной к одному из колес и скрывшись за повозкой.
— Теперь подойди сюда и сделай вид, что молишь о прощении, и, пока будешь это делать, посмотри на ту гряду и попробуй что-нибудь разглядеть.
Уильям, сжав зубы, старательно стал изображать униженные просьбы, кланяясь и заламывая руки.
— Я ничего не вижу, капитан.
— Поклонись еще!
Уильям продолжил кланяться, а Джеймс тем временем подобрался к краю повозки и, сделав вид, что берет что-то с нее, осмотрел гряду. Мгновение спустя он уловил еле заметное движение.
— Они наблюдают, — подтвердил Джеймс.
— Можешь прекратить кланяться, лейтенант, — разрешил Треггар.
— Тогда я достану еду, — проворчал Уильям.
— Сначала ты должен предложить ее мне и сквайру, а потом остальным «женам».
Солдаты не засмеялись, так как они изучали горную гряду на западе, одновременно изображая хлопоты по хозяйству.
— Сегодня один из следопытов должен отыскать нас, и, если повезет, мы узнаем, где укрываются эти негодяи.
Всю оставшуюся часть вечера они изображали семью путников. Ветер утих через час после заката. Они разожгли костер и приготовили скромный ужин. Затем прилегли и стали ждать.
Наступило утро, но следопыт так и не появился.
Треггар встал и стряхнул песок с одежды. Восточное небо быстро светлело — приближался рассвет. Пока остальные разминали затекшие конечности, капитан махнул рукой в сторону поднимающегося солнца. Затем повернулся на север и сделал еще один непонятный жест.
— Что вы делаете? — удивился Джеймс.